چگونه اعتبار مترجم ناتی را به صورت آنلاین استعلام بگیریم؟

ترجمه ناتی سند ازدواج و شناسنامه | معادل‌سازی اصطلاحات حقوقی
25/06/2026
آیا ترجمه ناتی انقضا دارد؟
25/06/2026

چگونه اعتبار مترجم ناتی را به صورت آنلاین استعلام بگیریم؟

پیش از سپردن مدارک مهم و پرداخت هزینه ترجمه، اطمینان از اعتبار رسمی مترجم یکی از مهم‌ترین اقداماتی است که متقاضیان ویزای استرالیا باید انجام دهند. استفاده از مترجمانی که پروانه ناتی (NAATI) آن‌ها منقضی یا تعلیق شده باشد، می‌تواند منجر به رد شدن مدارک شما توسط اداره مهاجرت استرالیا شود.

در این مقاله، ساده‌ترین و سریع‌ترین روش‌های استعلام آنلاین اعتبار مترجم ناتی را به صورت گام‌به‌گام آموزش می‌دهیم.

روش اول: استعلام از طریق وب‌سایت رسمی ناتی

سازمان ناتی استرالیا یک سیستم شفاف و آنلاین برای بررسی وضعیت مترجمان خود فراهم کرده است. برای این کار مراحل زیر را دنبال کنید:

۱. ورود به سایت ناتی: ابتدا به وب‌سایت رسمی سازمان ناتی به آدرس naati.com.au مراجعه کنید.

۲. بخش استعلام (Verify a Credential): در منوی اصلی سایت، روی گزینه Verify a Credential (تایید اعتبار) کلیک کنید.

۳. وارد کردن شماره نظام مترجم (Practitioner ID): هر مترجم رسمی ناتی دارای یک شماره اختصاصی به نام Practitioner ID یا CPN است (مانند CPN12345). این شماره را از مترجم بپرسید یا از روی مهر وی بخوانید و در کادر مربوطه وارد کنید.

۴. بررسی نتیجه: پس از کلیک روی دکمه جستجو، سیستم وضعیت مترجم را نمایش می‌دهد. شما باید بررسی کنید که وضعیت مترجم Active (فعال) باشد و زبان‌های مجاز او شامل جفت‌زبان مورد نیاز شما (مثلاً فارسی به انگلیسی) باشد.

روش دوم: اسکن بارکد (QR Code) روی ترجمه‌های دیجیتال

اگر مترجم کار ترجمه را انجام داده و فایل دیجیتال آن را برای شما ارسال کرده است، نیازی به جستجوی دستی در سایت ندارید. تمام مهرهای دیجیتال ناتی دارای یک QR Code اختصاصی هستند.

کافیست با دوربین گوشی هوشمند خود، این بارکد را اسکن کنید. لینک موجود در بارکد شما را مستقیماً به صفحه پروفایل مترجم در وب‌سایت رسمی ناتی هدایت می‌کند و می‌توانید بلافاصله وضعیت اعتبار پروانه (Credential Status) و تاریخ انقضای لایسنس او را در لحظه صدور ترجمه مشاهده کنید.

نکات طلایی در هنگام استعلام مترجم ناتی

  • جهت ترجمه (Direction): دقت کنید که مترجم برای کدام جهت تاییدیه دارد. برخی مترجمان فقط مجاز به ترجمه از انگلیسی به فارسی هستند و برخی دیگر بالعکس (فارسی به انگلیسی). برای اداره مهاجرت استرالیا، مترجم باید تاییدیه فارسی به انگلیسی داشته باشد.
  • سطح تاییدیه: معمولاً برای ترجمه مدارک مهاجرتی، تاییدیه در سطح Certified Translator مورد نیاز است.
  • انقضای پروانه: همان‌طور که پیش‌تر گفتیم، اگر در زمان انجام ترجمه و ثبت مهر، وضعیت مترجم “فعال” بوده باشد، ترجمه شما برای همیشه معتبر است، حتی اگر پروانه مترجم در ماه‌های بعد منقضی شود.

با استفاده از این دو روش ساده، می‌توانید با خیالی آسوده مدارک خود را به مترجمان رسمی بسپارید و از بروز مشکلات قانونی در روند اخذ ویزای استرالیا جلوگیری کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *